标题:《心经》全文(最完整版) 内容: 原文:观自在菩萨,行深般若波罗蜜多时,照见五蕴皆空,度一切苦厄。 舍利子,色不异空,空不异色,色即是空,空即是色,受想行识,亦复如是。 舍利子,是诸法空相,不生不灭,不垢不净,不增不减。 是故空中无色,无受想行识,无眼耳鼻舌身意,无色声香味触法,无眼界,乃至无意识界,无无明,亦无无明尽,乃至无老死,亦无老死尽。 无苦集灭道,无智亦无得。 以无所得故。 菩提萨埵,依般若波罗蜜多故,心无挂碍。 无挂碍故,无有恐怖,远离颠倒梦想,究竟涅盘。 三世诸佛,依般若波罗蜜多故,得阿耨多罗三藐三菩提。 故知般若波罗蜜多,是大神咒,是大明咒,是无上咒,是无等等咒,能除一切苦,真实不虚。 故说般若波罗蜜多咒,即说咒曰:揭谛揭谛,波罗揭谛,波罗僧揭谛,菩提萨婆诃。 译文:观世音菩萨,修行心经至无色无空之境时,生出妙智妙慧,洞察到一切物质、感受、思考、行为、认识都是虚幻的,于是超脱了一切的身心的痛苦不安,达到了彼岸之地。 佛对弟子舍利弗说:一切有形有相的物质是外色,一切感受、思考、行为、认识是无相之相,是内色。 色是没有独立的自性的,是其他的一切因缘和合而促成的,离不开其他的一切。 故,色是因缘而生的,是无实体的,是幻有的,是不可得的,是性空的。 色跟空没有什么不同,它们是一个,不是两个。 这个空不是有,也不是没有,是幻有而究竟不可得,是性空的。 又对舍利弗说:法是心中缘起的赖于五蕴而生的道理。 五蕴是空的,则法无可生,也是空的了。 法无可生,则无可灭。 因为不生不灭,则垢净、增减、长短、是非、好坏、来去等相对的事物无生无灭,是本来虚幻的,是无二的,是世人以幻有为实有而生的执念(这是凡人摆脱烦恼的挂碍),就没有分别得必要了。 所以,空中没有物质、感受、思考、行为、认识五蕴诸法,六根、六尘、十八界也都是本来空的,是因缘生的,是不可得。 修持所得佛果有四种:缘觉、声闻、菩萨、佛。 无明是十二因缘法的第一个环节,老死是最后一个环节。 缘觉罗汉执于十二因缘,而被其所挂碍,不知十二因缘其实是空的,是无实体的,却硬用功去消灭无明和老死,以免于十二因缘流转,摆脱三世轮回之苦。 佛说十二因缘都是空的,要扫除一切执念,明白因缘起而性空的真谛就可以了悟生死,得以解脱。 苦、集、灭、道是四个重要的真道理。 苦是一切身心的痛苦和不安,集是招致一切苦的原因,集是苦的因,苦是集的果,这讲的是因果报应,教人想断灭苦恼之根,产生出离心。 灭是断灭一切产生世间诸苦的根源,即消灭自己的罪业,达到涅槃,道是灭罪业所依循的一定的方法。 声闻执于四谛之说,用功变易生死,被四谛法见挂碍,佛说,苦集灭道这四谛都是本来空的,是一时缘生的,不必执取,便无挂碍了。 智是般若,是妙智妙慧,得是所证得的佛果,菩萨修六度万行之法,上求法于诸佛,下普化众生,自己修行得利益,又以利益泽润他人。 智慧非凡,功行很大。 佛说,妙智妙慧本就在人心中,凡人执幻有以为实有,迷失本心。 所以没有有知的大智,也没有证得的果德,菩萨不过是回归了性空的本心。 倘若以为有般若可修,有果德可得,则又是执念,又成迷妄了,这是菩萨的挂碍。 以上所说五蕴、十八界、十二因缘、四谛、六度万行都是空的,众生以执有为病,证有为幻有、为空,则执有之病既除,空也除了。 修行者似有所得,仔细推求,实无所得。 佛果是无所得而得的。 能度众生的大菩萨,因为修行心经,了无物欲牵挂,心空无碍,因为没有挂碍,能包罗万有,无执心,无得失之惧,远离不安和妄想,得到无余涅槃的果德。 十方三世一切诸佛,也是因为修行心经,才得无上、正等、正觉的圆极佛果。 所以说,心经是无所不包无所不通咒语,能照彻长夜痴暗,一切皆空,没有一种佛法能超过它,也没有一种佛法能与它匹敌。 依此修行,能破一切烦恼,这是真的,不是空说。 持念心经咒语就这样念:“度人啊,度己啊,度到彼岸去啊,大家度到彼岸去啊,快快证得菩提啊! ”心经全文注音及翻译:guān zì zài pú sà 。 观 自 在 菩 萨 。 (译文:观音菩萨)xíng shēn bō rě bō luó mì duō shí 。 行 深 般 若 波 罗 蜜 多 时 。 (译文:深入的修行心经时)zhào jiàn wǔ yùn jiē kōng 。 照 见 五 蕴 皆 空。 (译文:看到五蕴:形相、情欲、意念、行为、心灵,都是空的)dù yī qiē kǔ è 。 度 一 切 苦 厄 . (译文:就将一切苦难置之度外)shě lì zǐ 。 舍 利 子。 (译文:菩萨对学生舍利子说)sè bù yì kōng . 色 不 异 空。 (译文:形相不异乎空间)kōng bù yì sè 。 空 不 异 色 。 (译文:空间不异乎形相)sè jí shì kōng. 色 即 是 空. (译文:所以形相等于空间)kōng jí shì sè 。 空 即 是 色。 (译文:空间等于形相)shòu xiǎng xíng shí 。 受 想 行 识. (译文:情欲、意念、行为、心灵)yì fù rú shì 。 亦 复 如 是。 (译文:都是一样的)shě lì zǐ 。 舍 利 子。 (译文:舍利子呀)shì zhū fǎ kōng xiāng 。 是 诸 法 空 相 。 (译文:一切法则都是空的)bù shēng bù miè 。 不 生 不 灭。 (译文:不生不灭)bù gòu bù jìng 。 不 垢 不 净。 (译文:不垢不净)bù zēng bù jiǎn 。 不 增 不 减 。 (译文:不增不减)shì gù kōng zhōng wú sè。 是 故 空 中 无 色。 (译文:因此空间是没有形相的)wú shòu xiǎng xíng shí 。 无 受 想 行 识 。 (译文:也没有情欲、意念、行为和心灵)wú yǎn ěr bí shé shēn yì。 无 眼 耳 鼻 舌 身 意。 (译文:没有眼、耳、鼻、舌、身、意等六根)wú sè shēng xiāng wèi chù fǎ 。 无 色 声 香 味 触 法 。 (译文:更没有色、声、香、味、触、法等六尘)wú yǎn jiè . 无 眼 界。 (译文:没有眼睛所能看到的界限)nǎi zhì wú yì shi jie . 乃 至 无 意 识 界 。 (译文:直到没有心灵所能感受的界限)wú wú míng 。 无 无 明。 (译文:没有不能了解的)yì wú wú míng jìn 。 亦 无 无 明 尽 。 (译文:也没有不能了解的尽头)nǎi zhì wú lǎo sǐ 。 乃 至 无 老 死。 (译文:直到没有老和死)yì wú lǎo sǐ jìn 。 亦 无 老 死 尽。 (译文:也没有老和死的尽头)wú kǔ jí miè dào无 苦 集 灭 道 。 (译文:没有痛苦的集合以及修道的幻灭)wú zhì yì wú dé 。 无 智 亦 无 得. (译文:不用智慧去强求)yǐ wú suǒ dé gù 。 以 无 所 得 故 。 (译文:所以得到与否并不重要)pú tí sà duǒ 。 菩 提 萨 埵。 (译文:菩萨觉悟之后)yī bō rě bō luó mì duō gù 。 依 般 若 波 罗 蜜 多 故 。 (译文:依照心经)xīn wú guà ài 。 心 无 挂 碍. (译文:心中没有碍)wú guà ài gù 。 无 挂 碍 故。 (译文:由于没有碍)wú yǒu kǒng bù . 无 有 恐 怖。 (译文:所以不恐怖)yuǎn lí diān dǎo mèng xiǎng 。 远 离 颠 倒 梦 想。 (译文:远离颠倒梦想 )jiū jìng niè pán 。 究 竟 涅 盘 . (译文:最后达到彼岸)sān shì zhū fó 。 三 世 诸 佛。 (译文:过去、现在和未来的三世诸佛)yī bō rě bō luó mì duō gù 。 依 般 若 波 罗 蜜 多 故 。 (译文:依照心经)dé ā nòu duō luó sān miǎo sān pú tí 。 得 阿 耨 多 罗 三 藐 三 菩 提 . (译文:得到无上、正宗、正觉的 三种佛果)gù zhī bō rě bō luó mì duō。 故 知 般 若 波 罗 蜜 多。 (译文:所以说心经)shì dà shén zhòu 。 是 大 神 咒 。 (译文:是变幻莫测的咒语)shì dà míng zhòu 。 是 大 明 咒。 (译文:是神光普照的咒语)shì wú shàng zhòu 。 是 无 上 咒。 (译文:是无上的咒语)shì wú děng děng zhòu 。 是 无 等 等 咒。 (译文:是最高的咒语)néng chú yī qiē kǔ 。 能 除 一 切 苦. (译文:能除一切苦 )zhēn shí bù xū 。 真 实 不 虚 。 (译文:不是骗人的 )gùshuōbō rě bō luó mì duō zhòu 。 故 说 般 若 波 罗 蜜 多 咒。 (译文:所以说心经)jí shuō zhòu yuē 。 即 说 咒 曰 。 (译文:其咒语曰)jiē dì jiē dì 。 揭 谛 揭 谛。 (译文:去吧,去吧)bō luó jiē dì . 波 罗 揭 谛 。 (译文:到彼岸去吧)bō luó sēng jiē dì 。 波 罗 僧 揭 谛。 (译文:大家快去彼岸)pú tí sà pó hē 。 菩 提 萨 婆 诃 。 (译文:修成正果) 发布时间:2025-07-11 10:00:01 来源:八零生活网 链接:https://www.800185.com/post/9812.html