标题:文言文 《迂公修屋》原文及翻译(迂公修屋讽刺了什么样的人) 内容: 原文有迂氏①者,世称迂公,性吝啬。 篱败不修,瓦裂不葺②。 一日,夜半暴雨,屋漏如注③,妻子④东藏西匿,仍半身淋漓。 妻且号⑤且诟⑥,诘⑦曰:“吾适尔,因汝家富,不意乃⑧受此累。 汝何以⑨为父? 何以为夫? ”迂公无奈。 旦日⑩,延⑪人治屋。 然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。 迂公叹曰:“适葺治,即不雨,岂不徒⑫耗资财? ”注释迂氏:姓迂的人。 这是作者虚构的人物。 迂,指迂腐。 葺(qì):修理。 注:灌入。 妻子:妻子和儿女。 号:大声叫唤。 诟(gòu):辱骂。 诘:责问。 乃:竟。 何以:凭什么。 旦日:第二天。 延:请。 徒:白白地。 译文有一个姓迂的人,世人叫他迂公,他生性吝啬。 篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。 一天,半夜突然下起了大雨,屋子漏雨漏得就像把水往里面灌,他的妻子和儿女东躲西藏,还是被雨水打湿了半个身子。 妻子边喊边骂,责问他说:“我嫁给你,是因为你家中富有,却没想到竟要受这种苦累,你凭什么做孩子的父亲? 凭什么做我的丈夫? ”迂公无可奈何。 第二天,请来工匠将屋子修好。 然而在这以后的两个月中,天气晴朗,看不见要下雨的征兆。 迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,就不下雨了,难道不是白白地浪费钱财吗? ”文言知识说“适”:上文中有两个“适”“吾适尔”中的“适”指“女子出嫁”,意思是“我嫁给你”。 又如,“再适”即“再嫁”。 “适葺治,即不雨”的“适”指“刚才”、“方才”,意思是“刚刚将屋子修好,就不下雨了”。 “适”还有以下常用的释义:指“往”、“到”。 如“无所适从”,意思是“不知跟从哪一个好”,比喻不知怎么办才好。 指“舒服”、“满足”。 如“夫冬温夏凉,不失四时之和,所以适身也。 ”中的“适”。 指“正好”、“恰好”。 如“适逢其会”,意思是“恰巧碰上那个机会或时机”。 出处明·张夷令《迂仙别记》启发与借鉴上文中的这个迂公真是吝啬至极,全家都已淋雨,竟然还在为一点儿钱而斤斤计较,令人耻笑。 迂公虽然是一个虚构的人物,但是反映了生活中很多同类迂腐者的性格和行为。 文章讽刺了这些缺乏远见的人,批评了他们的目光短浅、不思进取。 告诫我们做事要有长远的打算,不能只考虑眼下的利益,否则到头来只是得不偿失。 (本文完) 发布时间:2025-05-24 10:08:54 来源:八零生活网 链接:https://www.800185.com/post/8624.html